Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ODAUTORA
Książkatapisanabyławpośpiechu.Namyślotym,żenaszlud
Kocaponganie[1]nadobreporzuciłswojerodzimeziemieoraz
środowiskożyciaiznalazłsięnagranicy,zaktórąleżyzupełnie
odmiennakultura,ogarniałomniebowiemgłębokieprzeświadczenie,
żeniemaczasudostracenia.Zkoleidługazwłokawpublikacji
wynikazfaktu,żepoczątkowochciałemwydaćtentekstjakoczęść
pełnej,uporządkowanejhistoriiKocaponganów,sięgającej
domitycznych„początkówstworzenia”.Ostateczniejednak
doszedłemdowniosku,żeopistychdziejówjeszczeniedojrzał
wpełnidodrukuzresztą,cohistoria,tohistoria,aco
współczesność,towspółczesność.Wniniejszejksiążcezawarłemwięc
jedyniefragmentopowiadającyoczasachodnastaniaRepubliki
Chińskiej,gdyjeszczemieszkaliśmywKocapongane,porelokację
wioskidoTulalkelhe[2].Tekstnapisanyjeststylemeseistycznym,
ponieważzawieramojeosobistedoświadczeniaiopisywydarzeń,
którychbyłemnaocznymświadkiemjestzatemwypełniony
subiektywnymiwrażeniamiiopiniami.Wzwiązkuztymniemożna
gouznaćzaobiektywnedziełohistoryczne.
Wtymmiejscumuszęnadmienić,że„Krajutracony”mastanowić
nawiązaniedonaszej„historiiutraconej”,dlategoteżcelowo
zachowujęwksiążcedawnenazwy,pochodzącesprzedczasów,gdy
dogórskichludówdotarłacywilizacjanazwygór,regionów,
strumieni,plemion,rodówczyteżimionaposzczególnychosób.Wten
sposóbchcępodkreślićrelacjemiędzydawnymnazewnictwematymi
ziemiamiiichkulturą.Robiętoprzedewszystkimdlatego,
żeponastaniuRepublikiChińskiejdawneterminyzostały
pozmienianenachińskie.Wyrażającasięwnichbogataspuścizna
kulturowaijęzykowanaszychprzodkówspuścizna,któranas
ukształtowałazostaławzwiązkuztymzatarta,takżeobecnienie
dasięjużintuicyjniewniąwniknąćanizrozumiećkonotacji
nazewniczych.Transkrypcjajęzykarukajskiegonaznakichińskienie
oddajewpełnijegowymowy,apierwotneznaczeniasłówuległy