Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ROZDZIAŁI
PODSTAWY
TŁUMACZENIA
PISEMNEGO
WPROWADZENIE
WedługOlgierdaWojtasiewicza,autorapierwszejpolskiejteorii
tłumaczenia(wydanejporazpierwszywroku1957):„Operacjatłu-
maczeniatekstuasformułowanegowjęzykuAnajęzykBpolega
nasformułowaniutekstubwjęzykuB,którytotekstbwywołałby
ujegoodbiorcówskojarzeniatakiesamelubbardzozbliżonedotych,
któreuodbiorcówwywoływałteksta(Wojtasiewicz1996:22).
Oczywiściedotyczytokażdegorodzajutłumaczenia,zarównopisem-
nego,jakiustnego1.
Coszczególnegowyróżniatłumaczeniepisemne?Wliteraturze
fachowejnajczęściejwskazujesięwłaściwościtłumaczeniapisem-
negowopozycjidoustnego.Pierwszekryteriumróżnicująceto
1AlicjaPisarskaiTeresaTomaszkiewicz(1998:78)tłumaczeniemnazywają
„całośćoperacji,którepozwalająnaprzekazaniewjęzykuAtekstusformułowanego
winnymjęzyku”.
17