Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
13
wychsprawiają,żeniemożnareagowaćtylkowtedy,gdykryzysnadejdzie,aletrzebabyć
naniegoprzygotowanym.Tenproblemjestomówionywrozdzialejedenastym.
Dwaostatnierozdziałymająrównieżbardzowyraźnycharakterpraktyczny.Za-
wartownichkonkretnewskazówkidotycząceorganizacjidziałalnościPRwfirmie,
zadańdziałuPR,biuraprasowegoorazbudżetowaniadziałańikampaniiPRjakojed-
nejzpodstawskutecznościkampaniispołecznej.
Niekwestionowanąwartościąpublikacjijestjejoryginalność,któraprzejawiasię
wtym,żeautorzyprzyjęlizasadęniepowtarzaniaznanychjużzistniejącychwPolsce
podręcznikówoczywistychwątkówizagadnieńpublicrelations.Międzyinnymite
przesłankisprawiają,żetakskonstruowanaksiążkamabyćprzewodnikiemwpozna-
waniunowych,dotychczasbardzopobieżnieanalizowanychwliteraturzeproblemów,
przedktórymimusząstanąćnietylkonaukowcy,aleipraktycypublicrelations.
RozdziałyzawierająprzykładyróżnychdziałańizachowańspecjalistówPR,za-
czerpniętezpraktykilubteżdokładniejobrazującetezyomawianewtekstach.Każdy
znichkończysięspisemzalecanej,możliwienajnowszejliteraturydotyczącejprzed-
stawianejproblematykiorazzestawempytań,naktóreCzytelnikznajdzieodpowiedź
wtreścitegorozdziału.
Książkamacharakterpodręcznikaakademickiegoadresowanegodowszystkich
studentównakierunkachmarketinguizarządzania,dziennikarstwaikomunikacji
społecznej,politologii,innychnaukspołecznychorazdlasłuchaczyszkółekonomicz-
nychistudiówspecjalistycznychzzakresupublicrelations.Stanowirównieżuzupeł-
nienieteoretycznejwiedzydlapraktykówzajmującychsiękreowaniemwizerunku
wfirmachiorganizacjachiichkomunikacjązespołeczeństwem.
Tenkrótkiwstępnależyuzupełnićkilkomazdaniamiozasadachpisowniiużycia
terminupublicrelations.Wjęzykupolskimjesttopojęciepospolite,dlategoteżpo-
winnobyćpisanetylkomałymiliterami.Pisanie:PublicRelationszgodniezangiel-
skąnormąjestbłędemortograficznym.
Zgodniezangielskimźródłosłowemtermintenodnosisiędowielurelacji,dróg
komunikacyjnychzespołeczeństwem(stądkońcówkans”naoznaczenieliczbymno-
giej).WpodręcznikachamerykańskiegoPRtermintenjestjednakzwyczajowouży-
wanywformieliczbypojedynczej,czyli:PublicRelationsis...(wsłownikuMerriam-
-WebsterOnlineznajdujemynp.informację,jesttorzeczownikwliczbiemnogiej,
alezwyklewystępujewzdaniuwliczbiepojedynczej).Tymczasemwedługsłowników
językapolskiegopublicrelationsjestrzeczownikiemniemęskoosobowym,nie-
odmiennym,bezliczbypojedynczej.Dopuszczasięużywanieliczbypojedynczejtylko
wwypadkuskrótowca:PR.Wyraźnerozbieżnościwkonstrukcjizdańzużyciemna-
zwypublicrelationswystępująwpublikacjachnatematPR,wktórychzarównosam
skrótowiec,jakipełnyterminwystępująnajczęściejwliczbiepojedynczej.Wobecroz-
bieżnościmiędzyzaleceniamisłownikówpoprawnościowychapraktykąjęzykową
chcemywnaszympodręcznikuzająćjednoznacznestanowiskowtejsprawie.
Oliczbiepojedynczejrzeczownikapublicrelationszdecydowałsposóbrozumienia
tegoterminu.Wliteraturzeprzedmiotu,atakżecorazczęściejwpolszczyźniestan-