Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wprowadzenie
15
poszczególnychpartiitekstulubprzynajmniejstwierdzenia-nadalwyłącznie
napodstawiedanychjęzykoznawczych-któretekstywcześniejsze,aktóre
młodsze.
Uwagidodrugiejczęści
DrugaczęśćksiążkijestpoświęconadziejomŻydówodIw.p.n.e.do
VIIw.n.e.,mieszkającymzarównowPalestynie,jakiwdiasporzewewschod-
niejorazzachodniejczęścipaństwarzymskiego.Składasięzośmiurozdzia-
łówułożonychwporządkuchronologicznym.Przyjętawnichperiodyzacja
wydajesięoczywista:pokazujeupadekniepodległegopaństwaHasmone-
uszyipoczątekzależnościterenówPalestynyodRzymu,panowanieHeroda,
rzymskąprowincję,buntyprzeciwkoRzymianom,dziejeŻydówwII-IIIw.
ipóźniej,wdobiechrystianizacjipaństwadoprzyjściaArabów,czylido
końcawładzyrzymskiejwPalestynie.Jakjużzaznaczyliśmy,książkaniesta-
nowiwykładuaniżydowskiejreligii,aniliteratury,dlategogdypiszemyośro-
dowiskurabinów,bardziejinteresujenasichrolaspołecznaorazznaczenie
dlawspółczesnychimŻydówniżkonkretneregulacjereligijnepostulowane
wliteraturzerabinicznej.Bazaźródłowadlaposzczególnychprzedziałów
czasowychjestzupełnieinnaistaraliśmysiękonsekwentnieinformować
Czytelnika,napodstawiejakiegotypuźródłaprowadzonyjestwykład.
Wcentrumuwagiznajdujesięświatżydowski,aleŻydzibylijedynie
cząstkąImperiumRzymskiego,awokresiepóźnoantycznymnawetnatere-
niePalestynyniestanowiliprzeważającejgrupyludności.Czasamistawało
siękoniecznepokazanieszerszegotła,odbiegamywtedyodgłównegoprzed-
miotuwykładu.Podobniejakwpierwszejczęścidoposzczególnychrozdzia-
łówdodaliśmytekstyujętewramki.toprzedewszystkimtekstyźród-
łowe,skrótowewskazaniepewnychproblemównieporuszanychwtekście
głównym,bądźrozszerzenietych,októrychwcześniejbyłamowa.Zamiesz-
czonabibliografiajestbardzoselektywnaiobejmujepozycjenajważniejsze
ijaknajbardziejogólnejnatury.
Greckieiłacińskieimionaoraznazwygeograficznestaraliśmysięzacho-
waćwwersjijaknajbliższejoryginałowi.Niejesttojednakzasadaprzestrze-
ganakonsekwentnie,pewnebowiemnazwywłasne-głębokozakorzenione
wjęzykupolskim-pozostawionowwersjispolonizowanej,stądJózefFla-
wiusz,Euzebiusz,CezareaNadmorskaczyspolszczoneimionarzymskich
cesarzy.PosługujemysięjednakgreckąnazwąmiastaTiberias(zamiastTybe-
riada),byłatwobyłorozpoznaćimięcesarza,anadanąwIIw.galilejskiemu
miastuSefforisnazwęDiokaisareiazapisujemyrównieżwwersjigreckiej
(aniezlatynizowanej-Diocaesarea),chociażzawierasamącesarską
cząstkę,którąwidaćwnazwienadmorskiegomiasta.Onomastykasemicka
zostałanatomiastpodanawspolonizowanejformiefonetycznej.