Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
StaffiLeśmian–paralela
światopoglądem”.(SL333)32Zupełnieinaczej,zentuzjazmem,wypowia-
dasięwesejuoKwiatkachśw.Franciszka,wktórymnieszczędzipochwał
dlaStaffa–tłumacza.
P
.Staffprzekładająctęksięgęprzedziwną,obdarzyłliteraturęnaszą
relikwią,którejczasiświętość,igenialnośćwinnywzruszyćkażdego,co
siędłoniąidusząkarttejksięgidotyka.Przekładp.Staffajestwięcejniż
zwykłymprzekładem:jestowocemtrudów„miłościwielkiej”,jest„wy-
razemjegogłębokiegopodziwu,wzruszeniaiserdecznejwdzięczności”,
(SL425)
Leśmianchcewidziećwłasnątwórczośćjakozjawiskorównorzędne
ijakoprzeciwieństwodokonańprotagonisty.Trudnobezodniesieńdo
prozyautoraKlechdpolskichwpełnizrozumiećsubtelnośćiobosiecz-
nośćjegoironii.Jakniewyśmiewabohaterówswoichpoetyckichbaśni,
niedrwitakżezeStaffa,aleprzypatrujesięjegoprzypadkowizesporym
dystansem.Z„wiecznościowej”perspektywywieledziałańprzynoszących
nakrótkąmetęsukcesjawisięrecenzentowijakobłędnastrategia.Sobie
Leśmianwyznaczarolętego,ktoniewybierzedoraźnieskutecznychroz-
wiązańartystycznych.Wdalszejtwórczościzrealizujetenbezkompromi-
sowyprojekttwórczy.
Poczucie,jakbardzojegowłasnawyobraźniajestodmiennaodStaf-
fowskiej,towarzyszyłozapewneLeśmianowiwielokrotnie,byćmożei
wtedy,gdyzastanawiałsięnadklasycznyminieklasycznymideałempięk-
na,wszkicupoświęconymeposowistarożytnemu.Poetachcącwyraziście
skontrastowaćzesobąIliadęiRamajanę,wybieraporównaniezzakre-
surzeźbyiprzeciwstawiasobiewobszernejdygresjidwadziełazLuwru
–WenuszMiloiSfinksa.Wypowiedźtajestrodzajemmanifestueste-
tycznego,opozycyjnegowobecówczesnychtendencjiklasycystycznych.
LeśmianmaprzytymwpamięcipoetyckieekfrazyposągówAfrodyty,
autorstwaTetmajeraczyStaffa.
Wenusmalinieipłaszczyznyskończone,tj.pomyślaneiwykonanew
granicachmożliwościludzkiej,niewybiegającepozakrestychzamiarówi
ideałów,któresądostępneciałuludzkiemu,jakosyntezieliniiipłaszczyzn.
41
32
Por.R.Nycz,„Słowami…wświatwyglądam”,BolesławaLeśmianapoezjano-
woczesna,w:tenżeLiteraturajakotroprzeczywistości,Kraków2001,s.120.