Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Uwagiredakcyjne
Przytaczającwniniejszymtekścieksiążceznakiideograficznegopismachińskiego,
autorprzyjąłnastępującezasadydotycząceichpostacigraficznej:
1.ideogramyużywanedozapisupojęćiwyrazówchińskichidojęzykachiń-
skiego(zarównoklasycznochińskiego,jakiwspółczesnegomandaryń-
skiego)podawane-dlauproszczeniaijasnościwywodu-wwersjikla-
sycznej,nieuproszczonej(azatemnp.,anie)
2.ideogramyużywanedozapisuwyrazówzjęzykakoreańskiegoorazwiet-
namskiegorównieżpodawanewformieklasycznej,nieuproszczonej(a
zatemnp.tylko)
3.ideogramyużywanedozapisupojęćiwyrazówjapońskichpodawane
wformieuproszczonejjapońskiej,odponadpółwieczapowszechniey-
wanejwJaponiijakojedynawersjaideogramów(azatemnp.,anie)
Ewentualneodstępstwaodtychzasadwyraźnieoznaczonejakotakie.
*
Uwaginatematsystemówtranskrypcyjnychwalfabeciełacińskim:
1.wyrazyimorfemychińskie(mandaryńskie)podawanewtranskrypcji
pīnyīn,wrazzoznaczeniamitonówwpostaciznakówdiakrytycznych(a
więcnp.d,á,ǎ,à)
2.przykładyjapońskiepodawanezgodniezsystememHepburna
zoznaczeniamidługościsamogłoskiprzyużyciumakronów(d,ī,.,ēiō)
3.przykładykoreańskiepodawanezgodnieztranskrypcjąMcCu-
ne‖a-Reischauera
4.przykładywietnamskiepodawanezgodnieznormamiortograficznymi
współczesnegojęzykawietnamskiego,zapisywanegopismemłacińskim