Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Uwagiredakcyjne
Przytaczającwniniejszymtekścieksiążceznakiideograficznegopismachińskiego,
autorprzyjąłnastępującezasadydotycząceichpostacigraficznej:
1.ideogramyużywanedozapisupojęćiwyrazówchińskichidojęzykachiń-
skiego(zarównoklasycznochińskiego,jakiwspółczesnegomandaryń-
skiego)podawanesą-dlauproszczeniaijasnościwywodu-wwersjikla-
sycznej,nieuproszczonej(azatemnp.氣,anie气)
2.ideogramyużywanedozapisuwyrazówzjęzykakoreańskiegoorazwiet-
namskiegorównieżpodawanesąwformieklasycznej,nieuproszczonej(a
zatemnp.tylko氣)
3.ideogramyużywanedozapisupojęćiwyrazówjapońskichpodawanesą
wformieuproszczonejjapońskiej,odponadpółwieczapowszechnieuży-
wanejwJaponiijakojedynawersjaideogramów(azatemnp.気,anie氣)
Ewentualneodstępstwaodtychzasadsąwyraźnieoznaczonejakotakie.
*
Uwaginatematsystemówtranskrypcyjnychwalfabeciełacińskim:
1.wyrazyimorfemychińskie(mandaryńskie)podawanesąwtranskrypcji
pīnyīn,wrazzoznaczeniamitonówwpostaciznakówdiakrytycznych(a
więcnp.d,á,ǎ,à)
2.przykładyjapońskiepodawanesązgodniezsystememHepburna
zoznaczeniamidługościsamogłoskiprzyużyciumakronów(d,ī,.,ēiō)
3.przykładykoreańskiepodawanesązgodnieztranskrypcjąMcCu-
ne‖a-Reischauera
4.przykładywietnamskiepodawanesązgodnieznormamiortograficznymi
współczesnegojęzykawietnamskiego,zapisywanegopismemłacińskim