Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
p
walfabecietybetańskim,jakwprzypadkusłowa
philing
(cudzoziemiec),którenależywymawi
piline
que
.Dźwięk
f
nieistniejewjęzykutybetańskim.Trzecie
p
itrzecie
t
,zapisywałamjako
b
i
d
,zgodnie
zezwyczajemprzyjętymprzezorientalistów,jakkolwiek
teliteryodpowiadajądźwiękom
b
i
d
tylkowtedy,kiedy
poprzedzajeniewymawianaliteraprzedrostek.
Ortografiatybetańska,bardzoskomplikowana,jest
równieżniezwyklemylącadlatych,którzyniepotrafią
odczytywaćsłówzapisanychliteramitybetańskimi.Dla
przykładusłowowymawianejako
naldżor
piszesię:
rnal
‘byor
;słowowymawianejako
dolma
jestzapisane:
sgrol
ma
etc.
CodonazwyTybet,wartowiedzieć,żejestterminem
nieznanymdlaTybetańczyw.Jejpochodzenie
pozostajeniejasne.Tybetańczycynazywająswójkraj
Pojul
lub,wsposóbpoetycki,literacki:
Gangjul
(Kraj
Śniegów).Samiokreślająsiebiejako
Popa.
Niektórzy
odnajdująpochodzenieterminuTybetwdwóchsłowach
tybetańskich:
todbod
(
stodbod
)wymawianych:topo.
To
oznaczawysoki.NazwęWysokiTybetstosujesię
niekiedynaokreślenieTybetuŚrodkowego,natomiast
prowincjewschodnieokreślanejakoDolnyTybet.
Jednakżegdybmychcieliuznaćpochodzenie
pierwszejsylabysłowa
Thibet
,„thi”od
to
(
stod
),wymagałobytoodwróceniakolejnościmiejsc
przyznawanychprzezgramatykętybetańską
rzeczownikomiprzymiotnikom.Zgodniezregułamitej
gramatykiprzymiotnikumieszczonyjest
porzeczowniku.Azatem,
Po-to
czyliTybetWysoki,
Po-
me
czyliTybetDolny.
Jakjużwcześniejwyjaśniłam,jedyniezachowanie
ścisłegoincognitodawałomiszansęnadotarcie
doLhasy.Niemogłamnosićwtorbieżebraczkiaparatu
fotograficznego,gdyżaniJongden,anijaniemogliśmy
zostschwytaniwtrakciefotografowania...Większość
fotografiizamieszczonychwtejksiążcetozdjęcia