Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
bowiemtam,gdziemowaodziełachnajsłynniejszych,
Autorzyprezentująichniewyeksploatowanejeszcze
konteksty.Mogątobyćalboadaptacje
transkontynentalne(jakwwypadkuchińskiejodsłony
Niebezpiecznychzwiązków
Pierre’aChoderlosadeLaclos
bądźkoreańskiejwersji
TeresyRaquin
Emile’aZoli),albo
interesujące„wątkipoboczne”(krótkahistorianierządu
niezbędnadozrozumienia
Damykameliowej
Aleksandra
Dumasasyna,teoriapostkolonialnaodniesiona
dotwórczościMargueriteDuras,biografizmkonieczny
przyanalizie
Dzikichnocy
CyrilaCollarda).
AutorzyiAutorkisięgnęlizarównopomniejlubbardziej
szacownąklasykęliteracką(jak
Czerwoneiczarne
Stendhala,
PięknaiBestia
MadameLeprince
deBeaumont),jakipowieściwspółczesne(
Tarantula
Thierry’egoJonqueta);ponajwybitniejszedzieławielkiej
literatury(
Wposzukiwaniustraconegoczasu
Marcela
Prousta),aleipodokonaniatwórcównastawionychraczej
naczystąrozrywkę(
Upiórwoperze
GastonaLeroux’a).
Adaptowanepowieściomawianewtomiereprezentują
rozmaitenurty,formyizjawiskaliterackie
odnajsłynniejszejwhistoriipowieściepistolarnej
(
Niebezpiecznezwiązki
),przezliterackimelodramat
(
Damakameliowa
)inaturalizm(
Teresa
Raquin
),politeraturęeksperymentalną(
Zaziwmetrze
RaymondaQueneau),atakżeściślezwiązaną
zwydarzeniamihistorycznymi(ruchoporuw
Milczeniu
morza
Vercorsa,doświadczeniekolonializmu
w
Kochanku
)bądźzprzemianamiobyczajowymi(
Chéri
Colette).
Filmyreprezentujątakżeszerokiespektrumzarówno
zjawiskfilmowych,jakistrategiiadaptacyjnych.Oprócz
wspomnianychjużadaptacjimiędzykontynentalnych
(arelacjemiędzyFrancjąaAzjąbynajmniejichnie
wyczerpują)pojawiasięrównieżtranspozycjagatunkowa
(naprzykład„nałożenie”matrycymelodramatycznej
nadzieło,jakwwypadku
TeresyRaquin
bądź
Kochanka
)orazwpisywaniepowieściwwysunięte
napierwszyplankonwencjefilmowe(jak
filmnoir