Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
nicze:HoryzontyFeminizmu,BibliotekaWspółczesnejMyśliFeministycznejani
Zwybranychproblemówprozyfeministycznej.Wzwiązkuztymstudentkaistudent
zainteresowaniteoriąrodzajowąstojąprzedproblemem,którytakwyartykułowała
dziewięcioletniaZosiazMałejksiążkiofeminizmie,gdybabciaopowiedziałajej
oWołaniuoprawakobietyMaryWollstonecraft:
Babciu,czytałaśtęksiążkę?
Oczywiście,chybająnawettugdzieśmamodpowiadababciaiwyjmujezłki
małąksiążeczkę.
Aleonaniejestpopolsku!
Tak,wPolscejeszczejejnieprzetłumaczono.
Dlaczego?
Niewiem.Możedlatego,żewydawcyniechcąjejrozpowszechniać.Amożenie
wierzą,żebędziesięsprzedawać.Wielkaszkoda,botobardzoważnaksiążkadla
kobiet27!
Niebędęnawetusiłowaławyobrazićsobieileosóbwtymkrajumababcie,
któreprzeczytałytekstWollstonecraftworyginale.Zwrócęjednakuwagę,żeanglo-
saskatradycjawydawaniaantologiiwywołałakrytycznądyskusjęokanonietek-
stówfeministycznych,aserieopracowaneprzezMaryEagletonokazałysięnie
tylkoułatwiaćstudentomdotarciedofeministycznychartykułów,alejednocześnie
wyznaczałyichhierarchię.SamaEagletonzaniepokojonatymfaktempodkreślała
tymczasowośćiarbitralnośćswoichwyboróworazkoniecznośćciągłychprzewarto-
ściowań
28
.Przesunięcierefleksjiokanonienapraktykiwewnątrzsamegofeminizmu
ujawniłore-kolonizacyjnezapędyanglojęzycznegodyskursufeministycznego,które
stająsięwidocznechociażbywtedy,gdyzastanowićsięnadbrakiemfeministycz-
nychprojektówtranslatorskichwWielkiejBrytaniiiStanachZjednoczonych,aich
mnogościąwkrajacheuropejskich
29
.GabrieleGriffinłączytenproceszproblemem
instytucjonalizacjigenderstudiesipodkreślaniebezpieczny,jednokierunkowyprze-
pływinformacjiorazkomunikacji.Wskazuje,iżzaowąjednostronnościąkryjesię
brakzainteresowaniainnąniżanglosaskatradycjąorazwiedzą,jakwielkąwartość
dlatychHkolonizowanych”musimiećznajomośćjęzykaangielskiego.Najbardziej
niebezpiecznajestjednakwedługniejpostawamisjonarskaanglojęzycznegofemi-
nizmu
30
.OilewięcGriffinmożenarzekaćnamnogośćprojektówtranslatorskich,
polskidyskursfeministycznyzostałskolonizowanymimobrakutłumaczeńiprzy
prawiecałkowitymbrakuinstytucjonalizacjigenderstudies.Ituodwołamsięznowu
dorozdziałuŁebkowskiej,główniedlatego,żenajrzetelniejprzedstawiłaonapro-
27SassaBuregren,Małaksiążkaofeminizmie,przeł.IwonaJędrzejewska,przedmowaiadaptacja
tekstuMagdalenaŚroda,Warszawa2007,s.33.
28PisałanatentematI.Iwasiów.IngaIwasiów,GatunkiikonfesjewbadaniachDgender”,HTeksty
Drugie”1999,nr6(59),s.51.AntologiaFeministLiteraryTheory,ed.MaryEagletonukazał
sięporazpierwszyw1986rokuawznawianybyłdoroku2004osiemrazy.
29GabrieleGriffin,Kooptacjaczytransformacja?Women’sigenderstudiesnaświecie,HKatedra”
2001,nr3,s.25–26.
30Tamże,s.26.
38