Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
dodziśwystawianewteatrachcałegoświata.Jeszcze
zażyciaZapolskiejprzekładanojejutworynawiele
języków,przedewszystkimnaniemiecki,francuski
iczeski,wystawianojejsztukinietylkonanajlepszych
scenachGalicjiiKrólestwa,lecztakżezagranicą.
Nazywanaprzezprasęniemiecką„kobietągenialną”,
wkrajowejczytałaosobie,żeuczyniła„chućosiąsztuki”,
ajejpornograficzneutworyszerządeprawację[30].
Byćmożepublicyściniemieccyczyfrancuscynieczuli
sięosobiściedotknięciutworamiZapolskiej,natomiast
wieluPolakówuważałoza„ptaka,cowłasnegniazdo
kala”[31].Nigdynietraktowanojejzestymąipowagą,
jakimidarzonochoćbyMarięKonopnickączydojrzałą
ElizęOrzeszkową.Generalniefakttworzenialiteratury
przezkobietyniebyłwówczasmilewidziany,jednak
twórczośćwspomnianychautorekzostałastosunkowo
szybkozaakceptowanazarównoprzezspołeczeństwo,jak
iprzezkrytykę.
Dlaczegoichutworyzaaprobowanoszybciejniżdzieła
Zapolskiej?Wtargnięciekobietdoliteraturypostrzegane
byłojakonaruszeniemęskiegoterytoriumidozwolone
otyle,oileintruzkiprzyjmowałymęskierole.Tymczasem
ostentacyjnaseksualizacjaiekspresyjnaemocjonalność
tekstówZapolskiejsprawiały,żenatleuczuciowo
opanowanychiracjonalnychpismtamtejepokijej
twórczośćbardzosięwyróżniała[32].
BertoldMerwin,wzamieszczonychw„Kurjerze
Warszawskim”wspomnieniacho„polskimZoli”,jak
określałZapolską,zestawiałjużtenkontrastgrobowego
milczeniaiteatralnejwrzawyzokrucieństwemsytuacji,
wjakiejznalazłasiępisarka:„Aprzytembyłabieda.
Tak,bieda!Jednocześnienaczterdziestuscenach