Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
wydaniebędziedobrzesłużyćnietylkostudentomjaponistyki,lecztakżewszystkim
miłośnikomkulturyjapońskiej6.
***
Wydającantologię,zdecydowaliśmysięzachowaćprzyjętąprzezProfesora
transkrypcjęwyrazówjapońskich,włączniezestosowanymiwówczaskreseczkami
poziomymiłączącymilubdzielącymiwyrazyjapońskie,niezmienialiśmynazwisk
inazwjapońskich,potraktowanychjakonieodmienne.Wprzypisachrzymskich
podaliśmyjedyniejapońskienazwygeograficznezgodniezzaleceniemKomisji
StandaryzacjiNazwGeograficznychorazwspółczesnątranskrypcjęnazwchińskich
isanskryckich.ZdecydowaliśmysięzachowaćtęczęśćWstępu,któradotyczyza-
mieszczonychwantologiiprzekładów,tzn.charakterystykistarożytnościiśrednio-
wiecza(doXVIw.włącznie).Wmiejscachwymagającychuaktualnieniainformacji
ihipotezdodaliśmyprzypisyodredaktoranaukowego.
MikołajMelanowicz
6Piszącprzedmowęautorkorzystałrównieżzpracy–KotańskiWiesław,MatsuiYoshikazu(red.,
tłum.,współautorstwo),Kojikinoatarashiikaidoku–KotanusukinoKojikikenkyūtogaikokugoyaku
Kojiki.NewApproachtoUnderstandingofKojiki–Kotanski’sMethodofDecoding,Kinseisha,Tokio
2004.
13