Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
8
Wprowadzenie
świadectwhistoryczno-prawnychnaziemiachzabranych(SławomirGodek)
orazwKsięstwieWarszawskimiKrólestwiePolskim(PiotrPomianowski).
BadaczkahistoriiideiikulturyMartynaDeszczyńskapiszezaśopolskiej
literaturzekaznodziejskiejwXIXw.,przedstawiająccałościowąkoncepcję
metodedycjiXIX-wiecznychkazań,którazawieram.in.kryteriawyboru
dodrukukazańspośródogromnejichliczby,uwzględniającprzytym
zarównocelebadawcze,jakidydaktyczne.
Zocenąwartościźródełorazstanuichdostępnościwopublikowanej
formie(ożnymstatusie)wiążesięokreśleniepotrzeborazwskazanie
określonychtekstówdowydaniaimetodedycji,codajezkoleipodstawę
dodyskusjiipodejmowanianajlepszychwyborówprzezprzyszłychedy-
torów.Niewszystkierekomendacjedotycząpotrzebyedycji,przeciwnie,
wprzypadkuczęściźródełautorzyproponująjedynieichdigitalizację
iopracowanieżnychinstrumentówwyszukiwawczych,abyprzyspie-
szyćpracęhistorykanaetapiedostępudoarchiwaliówiwyszukiwania
informacji.Zwracająuwagęnadostępnośćon-line.
Znakomitypunktwyjściadoprzemyśleńometodziestanowiąedycje
dwóchspisówksiążekmieszczanchełmskichzaproponowanewartykule
WiktoraSybilskiego.Zjednejstronykomentarzebibliologiczneihistoryczne
edytoradowodząwartościdodanejkrytycznegowydania,zdrugiejkażą
sięzastanowićnadmetodąwyborutegotypuźródełdowydania,jeśliich
edycjamiałabystanowićpodstawędobadańnaukowych.
Edytorstwotraktowanejakojednaznaukpomocniczychhistoriiobej-
mujetakżehistoriępublikacjiźródeł.Wniniejszymtomieprzyczynkiem
dotegoobszarubadańjestartykułHenrykiIlgiewicz,któradokonała
przeglądudorobkuwydawniczegoTowarzystwaPrzyjaciółNaukwWilnie
(1908-1939).Tonajczęściejpojedynczeteksty,wtymlisty,pochodzące
wwiększościzzasobuarchiwumTowarzystwaipodanedodrukuprzez
jegoczłonków,wszystkieopublikowanewperiodykachTowarzystwa.
Tomkończądwaartykuływykraczającepozakompetencjezawodowe
historyka:językoznawczyniAnnySzczęsnyotłumaczeniuzjęzykarosyj-
skiegonapolskiantroponimóworaz,wprawdziehistoryka,alepiszącego
zpozycjitłumacza,JanaSzumskiegoowybranychproblemachtowarzy-
szącychtłumaczeniuspecjalistycznychtekstówhistorycznychzjęzyka
rosyjskiego.Obatekstymajądużywalorpraktyczny.
Sygnalizowanepowyżejtematytotylkoczęśćproblemówedytorskich
iźródłoznawczych,jakieczytelnicyznajdąwniniejszejpublikacji.
JolantaSikorska-Kulesza