Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Kontrastywnośćinterlingwistycznawkontekścieinspiracjił
39
•porównywaniesystemówjęzykowychnajczęściejdwóchjęzyków–kontra-
stywnośćmiędzyjęzykowa[interlingualeKontrastivität];
•kontrastowanienapłaszczyźnietekstu,awostatnichczasachtakżena
płaszczyźniedyskursuwramachtekstologiikontrastywnej–kontrastywność
międzytekstowa[intertextuelleKontrastivität];
•kontrastywnośćinterlingwistyczna[interlinguistischeKontrastivität7].
Ostatniazpłaszczyznwymienionychbadańkontrastywnychróżnisięoddwóch
poprzednichpunktemodniesienia.Chodzitubowiemoporównywanieanalogicz-
nychdyscyplinlingwistykiwróżnychkrajachi/lubkulturachpiśmienniczychoraz
oukazywanieiwyjaśnianiecechcharakterystycznychwybranychobszarówba-
dawczych,prezentowanieidyskutowaniestanubadań,problemów,akcentowanie
różnicipodobieństworazwspólnychpodejść,jakrównieżzakreślaniedezyde-
ratów.Wtymkontekściejednakważnewydajesięprzedewszystkimspojrzenie
zinnejperspektywynabadaniawdanymobszarzejęzykowym–zperspekty-
wyautorówuwikłanychwinnykontekstbadawczy.Takiespojrzeniezdajesię
szczególniecennewporównaniachobszarówbadawczychoodmiennejspecyfice
iróżniącychsięodsiebietradycją,ponieważdajemożliwośćgłębszejreflek-
sjinaddyscyplinąwwybranychkulturachpiśmienniczych.Badaniakontrastyw-
nezajmującesięporównywaniemgłównychnurtówgermanistycznejtekstologii,
lingwistykidyskursuiteoriikomunikacjiorazpodobnychbądźanalogicznych
zakresównagrunciepolonistycznymstopnioworozwijanesątakżeprzezpol-
skichneofilologów.IntensywniesąoneprowadzonemiędzyinnyminaUniwer-
sytecieRzeszowskimwOśrodkuBadawczo-DydaktycznymiTransferuWiedzy
Tekst–Dyskurs–Komunikacja,gdziepowstajewieleprackontrastywnych8wtym
7Por.Z.Bilut-Homplewicz,PrinzipPerspektivierung.Germanistischeundpolonistische
Textlinguistik–Entwicklungen,Probleme,Desiderata.Teil1:GermanistischeTextlinguistik,Peter
LangVerlag,FrankfurtamMain2013.
8Przykładowo:eadem,PrinzipKontrastivität.EinigeAnmerkungenzuminterlingualen,in-
tertextuellenundinterlinguistischenVergleich,[w:]VomWortzumText.Studienzurdeutschen
SpracheundKultur.FestschriftfürProfessorJózefWiktorowiczzum65.Geburtstag,red.W.Cza-
chur,M.Czyżewska,WydawnictwaUW,Warszawa2008,s.483–492;eadem,Lingwistykatekstu
wPolsceiwNiemczech–próbabilansu,[w:]LingwistykatekstuwPolsceiwNiemczech.Poję-
cia,problemy,perspektywy,red.Z.Bilut-Homplewicz,W.Czachur,M.Smykała,Atut,Wrocław
2009,s.325–341;eadem,SindDiskursunddyskursterminologischeTautonyme?ZuUnterschieden
imVerstehenderTerminiinderdeutschenundpolnischenLinguistik,[w:]DieOrdnungdesStan-
dardsunddieDifferenzierungderDiskurse.Aktendes41.LinguistischenKolloquiumsinMannheim
2006,red.B.Henn-Memmesheimer,J.Franz,PeterLangVerlag,FrankfurtamMain2009,s.49–59;
eadem,Tautonimiaterminologiczna?Kilkauwagoużyciuterminów„Diskurs”i„dyskurs”wję-
zykoznawstwieniemieckimipolskim,nSłowo.Studiajęzykoznawcze”,red.K.Ożóg,Wydawnictwo
UR,Rzeszów2010,s.21–33;eadem,WievielStilistikinderTextlinguistik?Anmerkungenzur
ThematisierungderStilistikinderdeutschenundpolnischenForschung,[w:]TextundStil.(Studien