Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
EVC
–ang.EuropeanVitalComputer,pl.bezpiecznycomputernadzoru,
FB
–ang.Fullbraking,
FP
–ang.Fullpower,pl.pełnamoc,
GSM-R–ang.GSMforRailways,pl.KolejowaSiećGSM,
HA
–pl.hamowanieawaryjne,
HS
–pl.hamowaniesłużbowe,
IMDS
–ang.IntegratedModelofDistributedSystems,pl.zintegrowanymod-
elsystemówrozproszonych,
JRU
–ang.JuridicalRecordingUnit,pl.rejestratorprawny,
L1
–pl.pierwszypoziomzastosowania,
L2
–pl.drugipoziomzastosowania,
L3
–pl.trzecipoziomzastosowania,
LEU
–ang.LinesideElectronicUnit,pl.przytorowymodułuaktualniający,
LTM
–ang.LoopTransmissionModule,pl.modułdoobsługitransmisjiin-
formacjiz/doeuropętli,
MC
–ang.MaintenanceComputer,pl.komputerutrzymania,
PM
–pl.pełnamoc,
RBC
–ang.RadioBlockCentre,pl.radiowecentrumsterowania,
RINF
–ang.Registerofinfrastructure,pl.rejestrinfrastruktury,
RIU
–ang.RadioInfillUnit,pl.radiowymodułuaktualniający,
SB
–ang.ServiceBreaking,pl.hamowaniesłużbowe,
SO
–pl.scenariuszoperacyjny,
SSO
–pl.środowiskoscenariuszaoperacyjnego,
SRS
–ang.SystemRequirementsSpecification,pl.specyfikacjawymagań
systemowych,
OBU
–ang.OnBordUnit,pl.urządzeniapokładoweETCS,
PP
–ang.PartialPower,pl.częściowamoc,
SysML–ang.SystemsModelingLanguage,pl.językmodelowaniasystemów,
STM
–ang.SpecificTransmissionModule,pl.specyficznymodułtransmisji,
T-IMDS–ang.TimedIntegratedModelofDistributedSystems,pl.czasowyzin-
tegrowanymodelsystemówrozproszonych,
TIU
–ang.TrianInterfaceUnit,pl.interfejsdosystemówpociągu,
TMS
–ang.TrafficManagementSystem,pl.Systemzarządzaniaruchem,
TSR
–ang.TemporarySpeedRestriction,pl.tymczasoweograniczenie
prędkości,
UIC
–ang.InternationalUnionofRailways,pl.MiędzynarodowyZwiązek
Kolei,
UML
–ang.UnifiedModellingLanguage,pl.zunifikowanyjęzykmodelowania,
UZ
–pl.urządzeniazależnościowe,
WL
–pl.wirtualnelaboratorium–komponentinfrastrukturyCBAE,
WP
–pl.wirtualneprototypowanie.
8