Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ÄquivalenzwirdindeneinzelnenKapitelndesvorliegendenBuchesmehrfach
dieRedesein.EinetotaleÄquivalenzweisenz.B.deutscheundpolnischeMo-
dalverbeninsubjektbezogenerVerwendungauf.
7BeisprecherbezogenemGe-
brauchderselbenhabenwiresmiteinertotalenÄquivalenzimsemantisch-
pragmatischenBereichzutun,formalliegtaberbloßeinepartielleÄquivalenz
vor(vgl.dieVerbalkomplexemussłgesehenhabenundmusiałwidzieć).Eben-
fallsnuralspartiellistdieÄquivalenzimBereichderBildungvonKonjunktiv-
FormenanzusehenundauchhiermussmanzwischenFormenundBedeutungen
differenzieren.Vgl.dazudieBeispielewäre,merkte,wäregefahren,würdemit-
gehenundihrepolnischenPendantsbyłby,zauważyłby,pojechałby/byłby
pojechał,poszedłbyznimi/byłbyznimiposzedłusw.GenauereFormerklärungen
zurkonjunktivischenFormenbildungsindimKap.6zufinden.
EinanderesBeispielfüreineteilweiseÄquivalenzimformalenBereichbilden
dieFormendesVorgangspassivs:ImDeutschenwerdensiestetsmitdemAu-
xiliarverbwerdengebildet,imPolnischenistnebenzostaćauchbyćinderselben
Funktionmöglich.Soliegtesnahe,dassDeutschlernendePolenpassivische
Verbalkomplexemitseinformulieren(alsoFormendesZustandspassiv),wenn
siedasVorgangspassivverwendenwollen(z.B.*DiePassantensindgeradevon
derJournalistinbefragt.).AufdieseWeiseentstehendiverseInterferenzfehler,
dieeinkorrektesBeherrschenderzuerlernendenFremdspracheerschweren.Als
StörfaktorkommtdieInterferenzvorallemdortzumVorschein,wopartielle
Äquivalenzvorliegt,außerdenobengenanntenFällenzumBeispielbeimGe-
brauchdesdeutschenVerbsstören,dassich-andersalsseinpolnischenÄquiva-
lentprzeszkadzać/przeszkodzić-miteinerAkkusativergänzungverbindet,wä-
rendaufdersemantischenEbenebeideVerbenweitgehendübereinstimmen.
StörendkannsichdieInterferenzaufunterschiedlichenSprachebenenauswir-
ken:imformalenBereichgenausowieinderWort-und/oderSatzsemantikoder
inBezugaufdenStilderÄußerungbeziehungsweisedarauf,dasGemeintepas-
send,derSituationentsprechend,imEinklangmitdereigenenIntentiondes
SprechersundfürdenHörerverständlichauszudrücken.Esgehtalsoletzt-
endlichimmerumeineadequateKommunikation,diedenSinnallersprachver-
gleichendenUntersuchungenausmacht.
7S.dazuGolonka(2012),Kap.5.8.
14