Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Światowamowavolapük(wolapik)karieraibariera
43
Przytoczonefragmentypodręcznikówwskazują,żeautorzyposługi-
walisiękomponentamitreściowymitypowymidlatekstudydaktycznego,
międzyinnymi:
a)
pojęciami(reprezentowanymiwtekścieprzezterminygrama-
tyczne,podawanewjęzykupolskimorazvolapük);
b)wyliczeniamidefinicyjnymi,np.:flWvolapükumamydwieliczby:
pojedynczą(banum)imnogą(plunum),aczteryprzypadki(deklina-
fals)”(Trusz1888:5);
c)
klasyfikacją,np.:
Trybrozkazujący
§.64.Jestwvolapükutrojaki:
życzący(vipavid)zkońcówkąös,
rozkazującyzwykły(bidabid)zkońcówkąödi
bardziejrozkazujący(lebüdabid)zkońcówkąöz(Trusz1888:34);
d)informacjąnormatywną,np.flPrzyczytaniupadaakcentzawsze
naostatniązgłoskęczasownika(nienalianinala)”(Trusz1888:
36);
e)
zadaniamidydaktycznymi,np.:
Ilustr.6.ZadaniedydaktycznezpodręcznikaVolapükczylijęzykmiędzynarodowy:III
Oboktychformjęzykowych,typowychdlatekstupełniącegofunkcję
dydaktyczną,autorzypodręcznikówdonaukijęzykavolapükposługiwali
sięperswazyjnąargumentacją.Ichcelembyłobowiemnietylkobudowanie
uodbiorcówstrukturnowejwiedzy,aletakżepozyskaniezwolennikówdla
ideiużywaniamiędzynarodowegojęzykapomocniczego,codeterminuje
warstwęstylowojęzykowąpodręczników.
Przekonanieokoniecznościpopularyzacjitegoprojektunaziemiach
polskichautorzyoparlinaargumentach,któreległyupodstawruchu
wolapikistów:
a)
uznaniejęzykawolapikzaskutecznenarzędziekomunikacjimię-
dzynarodowejwobliczuutratyprzezłacinęstatusulinguafranca: