Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
xiv
Przedmowadowydaniapolskiego
łemtakżecytatnapoczątkurozdziału3nainny,odnoszącysiędopolskiej
rzeczywistości.Zkoleiwrozdziale2,wefragmencie,wktórymjestpodana
opisowadefinicjawspółczynnikazamiany,odwołaniedosłownikajęzykaan-
gielskiegozastąpiłemodwołaniemdopolskiegosłownikatematycznego.
Tłumaczeniadokonałemzpozostawieniemoznaczeń,takichjakwwersji
oryginalnej.Uznałem,żetakbędzielepiejdlaspójnościrelacjimiędzyobiema
wersjamijęzykowymi,mimożewparuprzypadkachprowadzitodoutraty
mnemotechnicznegozwiązkumiędzypojęciemajegooznaczeniem.
Wykonanietłumaczeniapozwoliłomiteżnausunięciedrobnychusterek
zauważonychwwersjioryginalnej.
Pragnęwyrazićwdzięcznośćrecenzentompolskiegowydaniaksiążki,Pa-
nomProfesoromWłodzimierzowiOgryczakowiiAndrzejowiSkulimowskiemu,
zaichwnikliweoceny.
Warszawa,luty2007
IgnacyKaliszewski