Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
IwonaAnnaNDiaye
25
Koniecznośćopuszczeniarodzinnegokrajupodpresjąwydarzeńrewolucyj-
nych,późniejszatułaczkapowielukrajachEuropy,AzjiiAmeryki,udział
wwielokulturowościorazedukacjawinnych,niejednokrotnieegzotycznychję-
zykach,wreszciewtapianiesięwobcąkulturęijęzyk-tokomponentywspólne-
golosuemigrantów,któryprzyniósłimtakżekoniecznośćrozwiązywaniadyle-
matu:nwjakimjęzykutworzyć,abyprzejśćdowieczności?”
27
.
Wejściepisarzarosyjskiegodokulturyeuropejskiejmogłosiędokonaćjedy-
nienadrodzerezygnacjizrodzimegojęzykaiprzejścianainny,cobardzoczę-
stomiałotraumatycznywymiarosobistejtransfiguracjiizmianystylistycznej
tożsamości.JakpodkreślałaBeataTarnowska,emigracjajakodyslokacjawpla-
niegeograficznymitwórczymoznaczajednocześniejedenznajważniejszych
czynnikówwarunkującychgenezębilingwizmuliterackiego.Wrazzezmianą
miejscapobyturosyjscypoeciznaleźlisięwobcymkulturowośrodowisku,co
rodziłonaturalnąkoniecznośćposługiwaniasięinnymjęzykiem
28
.
___
___
___
___
_
Ленинград1946,s.179-223.Zjegoinspiracjiw1981rokuukazałsięzbiórartykułów-pokłosie
interdyscyplinarnejkonferencjiwAszchabadziew1969roku-М.П.Алексеев(ред.),Мно-
гоязычиеилитературноетворчество,Ленинград1981.Przełomlat60.i70.przyniósłkolejne
opracowaniaztejdziedziny,m.in.:М.Н.Шахнович,Проблемаязыковогостиляавтора-
-билингвиста,Калинин1970;Ч.Г.Гусейнов,Формыобщностисоветскоймногонациональ-
нойлитературы,Москва1970(rozdz.Проблемадвуязычногохудожественноготворчества
всоветскоймногонациональнойлитературе).Nagruncieradzieckimzafundamentalnąpracę
dotyczącąbilingwizmuwkontekścielingwistykiuznawanajestksiążka:M.Михайлов,Двуязычие
(принципыипроблемы),Чебоксары1969.Por.Р.O.Туксаитова,Художественныйбилинг-
визм:копределениюпонятия,nИзвестияУральскогогосударственногоуниверситета”2005,
39,s.198-206.Jednakżedwujęzycznośćpisarskaniepoddajesięjednoznacznemuokreśleniu.
Badaczerozpatrujątozjawiskozpunktuwidzenialingwistykiorazpokrewnychjejpsycho-,socjo-
ineurolingwistyki.Psycholingwistykabadaludzkiezdolnościiumiejętnościposługiwaniasięjęzy-
kiem,socjolingwistyka-społecznedeterminantyfunkcjonowaniajęzyka,aneurolingwistyka
akcentujejegouwarunkowaniabiologiczne.Podstawowepojęciaimetodytychinterdyscyplinar-
nychgałęziwiedzyomawiaszczegółowoIdaKurczwksiążcePsychologiajęzykaikomunikacji,
Warszawa2000,s.9.Zob.ponadto:I.Kurcz,Pamięć,uczeniesię,język,Warszawa1995;I.Kurcz,
Językapsychologia.Podstawypsycholingwistyki,Warszawa1992;M.Głowiński(red.),Językaspo-
łeczeństwo,Warszawa1980;M.Głowiński,Poetykaasocjolingwistyka,nTeksty”1979,nr4,
s.11-33;Е.М.Верещагин,Психологическаяиметодическаяхарактеристикабилингвизма,
Москва1973;Ю.Н.Караулов,В.П.Нерознак,Атласдвуязычиякакинструментсоциолинг-
вистическогоанализа,nИзвестияАНСССР.СерияЛитературыиязыкa”1988,3;
Л.П.Крысин,Социолингвистическиеаспектыизучениясовременногорусскогоязыка,Мос-
ква1989.Zob.E.Lipińska,Językojczysty,językobcy,językdrugi.Wstępdobadańdwujęzyczności,
Kraków2003,s.133;E.Balcerzan,StylipoetykatwórczościdwujęzycznejBrunonaJasieńskiego.
Zzagadnieńteoriiprzekładu,Wrocław1968,s.12-13.Szerzejnatemattrudnościmetodolo-
gicznychzob.B.Tarnowska,Międzyświatami…,s.20-109.
27
Por.Н.И.Голубева-Монаткина,Заметкиодвуязычиирусскихэмигрантовпервойволны
воФранции1920-1990гг.,[w:]Л.П.Крысин(ред.),Речевоеобщениевусловияхязыковой
неоднородности,Москва2000.
28
Zob.B.Tarnowska,Międzyświatami…,s.97-98.