Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
kaliskiejilubelskiej(po1tomie),gubernipłockiej(2tomy),warszawskiej(4tomy).
Wprzypadkuinnychguberniwykorzystanonastępująceliczbytomów:kielecka
6,radomska6,suwalska6,łomżyńska12,piotrkowska14,siedlecka17.
Daneuzupełniającezawartew„Spravocznyh/Pamjatnyhkniżkah”równieżumoż-
liwiłyuchwycenieurzędnikówodłuższymstażupracy.Wtymjednakprzypadku
udałosięzarejestrowaćtakżeurzędnikówokrótkimstażupracy.Dlaokresu1867–
1915wykorzystanowsumie78tomówkalendarzykówzawierającychspisyurzęd-
ników.Niekorzystanozwydawnictwurzędowychutworzonejw1912r.guberni
chełmskiej(powstałazpołączeniaczęścigubernilubelskiejisiedleckiej).Byłaona
wyjętaspodkompetencjigenerał-gubernatorawarszawskiego.
Wbibliografidotyczącejposzczególnychosóbustalonyzostałnastępujący
porządek:1.dlalat1815–1867tytułirocznikczasopisma,źródła,opracowania
historyczne,2.dlalat1867–1915ChimiakŁukasz,GubernatorzyrosyjscywKróle-
stwiePolskim1863–1915.Szkicdoportretuzbiorowego,Wrocław1999,GórakArtur,
KozłowskiJan,LatawiecKrzysztof,Słownikbiograficznygubernatorówiwiceguberna-
torówwKrólestwiePolskim(1867–1918),Lublin2014,„Adries-kaliendar’gubiernij
CarstvaPolskago”,„Pamjatnyjekniżki”poszczególnychguberni,źródła,literatura
przedmiotu.Dla„Adries’-kaliendara”zastosowanoopisskrócony(zob.wykazskró-
tówaneks3).
KwerendawPSBzostałaprzeprowadzonaprzedposzukiwaniamiwwymie-
nionychźródłachsłużącychrealizacjiprogramu.Ztegopowoduniezostaływjej
trakcieodnotowanewszystkienazwiskaurzędników,którychbiogramyznajdują
sięwPSB.
Wtrakciekwerendwystępowałyliczneproblemywiążącesięzprawidłową
identyfkacjąosób.Niejestonamożliwabezkonfrontacjizinnymimateriałami
źródłowymi.Kolejnymproblemembyłapisownianazwisk.Występowałyróżne
jejodmiany,którerejestrowanopodczaskwerend.Poważnymproblemembyła
równieżpisownianazwiskpolskichwichzrusyfkowanejpostaciumieszczonej
wwydawnictwachurzędowych.Wtymprzypadkuzastosowanotransliterację
rosyjskiegobrzmienianazwiska.Niepodawanojednakdomniemanegopolskiego
brzmienianazwiska.Ustaleniepolskiegobrzmieniaizapisuwymagabowiem
wykorzystaniawieluźródeł.Dokonanomodernizacjipisowninazwiskwjęzyku
rosyjskim,pomijająctviordyjznak(twardyznak)nakońcunazwiska;jetazostała
oddanawformiezmodernizowanejjakoie.Dokonanoteżmodernizacjipisowni
wyrazówwjęzykupolskim.Słowo„jeneralny”,„jenerał”pisano„generalny”,
„generał”.Dlastanowiskurzędowychzokresu1867–1915podawanoichpolską
przetłumaczonąnazwę(zob.aneks5).
Wtrakciepracredakcyjnychniezostaładokonanapełnastandaryzacjaraportu
zpołączonychbazdanychstanowiącegopodstawępublikacji.Występująwnim
niekonsekwencjewopisiebibliografcznymikolejnościalfabetycznejnazwisk.Ta
niekonsekwencjapowstałazpowoduumieszczaniawnazwiskutytułówrodo-
wych(np.ZamoyskihrAndrzej)przezczęśćautorówwpisów.
Dlaprojektuopracowanazostałatablicatransliteracyjna.Transliteracja
nazwiskrosyjskichzawartychw„Kalendarzykupolitycznym”i„Rocznikuurzędo-
wym”zostałapodanazatymiwydawnictwami.
Raportsporządzononapodstawie5bazdanych:1.Instytucjecentralne
iKomisjaWojewództwaKrakowskiego,1817–1835,autorBartoszBorkowski,
781rekordów;2.KomisjewojewódzkiebezKomisjiWojewództwaKrakowskiego,
9