Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
1.ROSYJSKAPOLITYKAKONFRONTACJI
Nadrzędnymiogólnymcelemkonfrontacjiinformacyjnejjestuzyska-
niewidocznegoefektustrategicznegoorazosiągnięcieprzewaginadoponen-
tem.Przyczymniemaznaczenia,czytaprzewagazostanieosiągniętazapo-
mocąśrodkówmilitarnychczypozamilitarnych.Operacjewcyberprze-
strzeniodgrywajągłównąrolęwobezwładnianiukrytycznejinfrastruktury
cywilnej,systemówdowodzeniaikierowania,coistotnieosłabiazdolności
obronnepaństwaprzeciwnika.Technologieinformacyjnemogąwięcdoko-
naćtegosamego,cokonwencjonalnesiłyzbrojne.Ichskutkimająznacznie
szerszyzasięg,ponieważuderzająnietylkoworganykierowaniapaństwem,
siłyzbrojne,alewcałespołeczeństwo,jegodobrobyt,postawy,świadomość
rokozakrojonedziałaniasłużąceochroniewłasnejprzestrzeniinformacyjnej
poprzezwielostronneuprawnieniainstytucjibezpieczeństwapaństwa,roz-
wiązanialegislacyjne.Ochronawłasnejprzestrzeniinformacyjnejwpraktyce
przybrałaformęingerencjiwpodstawoweprawaiwolnościobywatelskie.
SpecyfikąRosji–jakkażdegopaństwaautorytarnego–jestnietylkoochrona
tejprzestrzeniprzedpodmiotamizagranicznymi,aletakżeprzedpodmio-
tamiwewnętrznymi,któremogązarazićzawartościąinformacjisystempoli-
tycznyorazpodważyćjegolegitymizację.
Przestrzeńinformacyjnawykorzystywanadorealizacjicelówstrate-
gicznegoodstraszaniajestkontynuacjąpraktykizczasówZwiązkuRadziec-
kiego,dostosowanejdowspółczesnychuwarunkowań.Wzestawiestrategicz-
negoodstraszaniaznajdująsięzatemoperacjewpływuluboperacjepozainfor-
podstępidezinformacja(ros.маскировка)orazniedefiniowanewprostma-
nipulowanieinformacjąpoprzezuzyskaniepożądanegoefektuzwrotnego,
którecorazczęściejokreślanejestnaZachodziejakoreflexivecontrol.Opera-
cjewpływumająnaceluodziaływanienapolitykęiprocespodejmowania
decyzjiprzezinnepaństwa.Niemożnategopojęciautożsamiaćzdyplomacją
17K.Giles,HandbookofRussianInformationWarfare,Rome2016,s.16-18,https://css.ethz.ch/
en/services/digital-library/publications/publication.html/86813714-b37b-4537-b2b6-b0a
9dbe33353(05.09.2021).
18Autorniechcestosowaćterminologicznejkalkijęzykowej–aktywneprzedsięwzięcia–po-
nieważnieoddajetoistotytakiegoterminu.Istotynieoddajetakżeliteralnejejznaczenie
wjęzykurosyjskim.Autorprzypuszcza,żetermintenzostałzastosowanyprzezinstytucjewy-
wiadowczeRosjiwinstrukcjachoperacyjnychiżargoniewywiadowczympoto,abyniemówić
wprostocharakterzetychdziałań.
–18–