Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
spreparowaneksiążki,nierazpodejrzewał,żeopuszczonoto,
conajciekawsze.Jednakwodniesieniudomemorialistównierzadko
stosujesiętakiezabiegi;naprzykładpolskietłumaczeniaDzienników
SamuelaPepysaiPamiętnikówCasanovymocnookrojone.Niech
usprawiedliwieniembędzieito,żekiedyPoulet-Malassis,wydawca
iprzyjacielBaudelaire’a,przysłałmudoocenyspistytułów
planowanejseriipisarzyosiemnastowiecznych,tenodpisał:Agdzie
jestRétif,zktóregomożnawybraćświetneiwdzięcznefragmenty?”.
Opuszczeńniezaznaczano,popsułobytoprzyjemnośćlektury.
Czasempodanowklamrachstreszczenieopuszczonejpartii.Wkilku
przypadkachdlajasnościdodanoparęsłów,takżeujętychwklamry.
Przypisydolnepochodząodautora,końcoweodtłumacza.
PodstawątłumaczeniabyłowydanieMonsieurNicolaszroku1989
wseriiBibliothèquedelaPléiade,którePierreTestudopatrzył
znakomitymkomentarzemiprzypisamitłumaczniejednokrotnie
znichkorzystał.Teksttegowydaniaporównanozfaksymile
drukowanegoprzezsamegoRétifaoryginału,wydanymwroku1988
przezSlatkineReprints.NazwiskoautoraPanaMikołajawystępuje
takżewformieRestif,którejonsamużywawautobiografii(cozostało
zachowanewprzekładzie),topróbauszlachetnieniachłopskiego
nazwiskaRétif,znaczącego:uparty,oporny.
RyszardEngelking