Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
gatunku(takieeksperymentyrzadkosięudająwprzypadkulite-
raturybizantyńskiej),ileraczejoustalenie,jakietradycjeliterackie
naśladował/przetwarzałautorutworu.
Sprawcąnajwiększegozamieszaniajestprzedewszystkimsam
tytułΔρOμάτLOν,czyliflmałydramat”.Jakwprzypadkuwieluin-
nychutworówniejesttotytułodautorski
12
.Cowięcej,niejesttona
-
wettytułbizantyński(boniezostałprzekazanywmanuskryptach),
ajedynieinwencjawspółczesnychedytorów.Wmanuskryptach
zachowałsiędużobardziejkonwencjonalnytytuł:στίχOL,który
jestbardzoogólnymokreśleniem,wskazującymraczejnaformę
tekstuniżjegogenologicznąatrybucję.Terminfldramation”został
porazpierwszyużytyprzezFryderykaMorellaw1593roku
13
.Ale
całemuzamieszaniujestwinnajeszczewcześniejszaeditioprinceps
Godefroy’aTilmanna,któryokreśliłtekstmianemdramatuidodał
formułęTdTOOδράPITOgπρόσωπI
14.Jedynymdramatycznym
elementemparexcellencejestużyciechóru,czyteżbardziejprecy-
zyjnie:dwóchchórów.Dramationniejestnapisanywedługżadnych
regułrządzącychdramatemantycznym,aniedawneporównania
dohellenistycznegomimuliterackiegorównienieuprawnione,
bonieznajdujążadnegousprawiedliwieniawdwunastowiecznej
literaturzebizantyńskiej
15.
WczasachKomnenówpowstałjednakinnytekst,któryjest
napoziomiestrukturalnympodobnydoDramationu:anonimowa
satyraprzeciwkoStefanowiHagiochristophoritesowi,flministrowi”
Andronika
I
Komnena
16.UtwórjestbizantyńskąwersjąDialogów
Zmarłych,aleskładasięnietylkozrozmówposzczególnychpo-
staci,aletakżeuwagwtrącanychprzeztłumzmarłych,πAῆθOg
νεKρῶν.Wtekściecoprawdanigdyniepojawiasięterminflchór”,
aletłumzmarłychpełnidokładnietakąfunkcję.Pomiędzyano-
nimowymdialogiemiDramationemjestwięcejpodobieństwniż
12RHObY2015.
13MOREL1593‒1598.
14TiLMAnn1554:f.22‒26.
15CAVALLERO2017:80‒81.
16Tłum.iwstępGARLAnD2000‒2001:481–489.
~23~