Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
11
mieniafinansówislamskichjestreligia.Wislamiekwestiireligijnychnienależy
traktowaćjakododatkudozagadnieńekonomicznych.Towłaśniezasadyreligii
decydująoswobodzieisposobiedziałaniainstytucjifinansowychiichklientów.
OdwołaniadoKoranuiinnych,uzupełniającychźródełwiarynastępująwsposób
ciągłyitraktowanejaknajbardziejpoważnie.Ztegopowoduniemożnadobrze
zrozumiećfinansówislamskich,wtymdlaczegopewneinstrumentyitransak-
cjealboniedopuszczalne,jeślinieznasięzasadislamu.Oczywiścieta
książkaniemaambicjigruntownegowyłożeniakwestiireligijnych,aleautorstarał
sięwskazaćnasilne,choćczasemniestetyniejednoznaczne,powiązaniaislamu
zfinansami.
Wrozdziale2dokonanocharakterystykipodstawowychinstrumentówwyko-
rzystywanychwfinansachislamskich.Mająonecharakternklocków”,zktórych
budujesięróżneinne,bardziejskomplikowanekonstrukcje(inżynieriafinansowa).
Rozdział3prezentujeumowyuzupełniające,któresłużądopowiązaniawca-
łośćumówpodstawowych.
Rozdział4zawierapodstawowedanenatematwielkościistrukturykonwen-
cjonalnegorynkuinstrumentówpochodnych.Świadomiezrezygnowanozoma-
wianiasamychderywatów,przyjmując,żeCzytelnikznaichistotę,wycenęizasto-
sowania.
Wrozdziale5wskazanonareligijnezaleceniaiograniczeniadotycząceinstru-
mentówpochodnych.Tymsamymnawiązujemydorozdz.1,koncentrującsięko-
lejnonaderywatach.Kolejnerozdziały(od6do8)przybliżająCzytelnikowistoso-
wanewfinansachislamskichtransakcjeforward,swapoweiopcyjne.
Wrozdziale9autorpodsumowujerozważaniaiwskazujemożliwekierunkiroz-
wojurynkuislamskichinstrumentówpochodnychifinansówislamskichwogóle.
Definiującinstrumentyislamskie,zwyczajowoużywasięterminówarabskich
(czasemmalajskich)wtranskrypcjiangielskiej.Wliteraturzeprzedmiotupoan-
gielskupiszesięje-zoczywistychwzględów-fonetyczniewtymwłaśniejęzyku.
Naprzykładodpowiednikiemleasingujestijara,czytane(ipisaneteżniekiedypo
polsku)idżara.Wtejpracystosowanenajczęściejnazwyangielskie,byCzytel-
nikstudiującyangielskojęzycznepozycjeliteraturyniemiałproblemówzidentyfi-
kacjąterminówfinansowych.Takonwencjadotyczyteżinnychsłówarabskich,
najczęściejzwiązanychzreligią,np.ijma,czyliidżma(zgodnaopiniauczonych
muzułmańskichwokreślonejkwestiiprawalubteologii).Niewykluczatorówno-
ległegopodawaniatranskrypcjipolskiej,zwłaszczajeślijestonaodjakiegośczasu
stosowanawpublikacjachpoświęconychislamowi.
Przygotowującpublikację,autorkorzystałzdośćbogatejjużliteraturyprzed-
miotuwjęzykuangielskim,niemieckimipolskim,tejstarszejinajnowszej.Ponad-
toodwiedziłdwanajważniejszeislamskiecentrafinansowe:MalezjęiBahrajn
(dwukrotnie),gdziebrałudziałwszkoleniuzfinansówislamskich,atakżespotykał
sięzprzedstawicielamiśrodowiskakademickichipraktykigospodarczej(banków,
funduszyinwestycyjnych,agencjiratingowychiin.).